TRANSLATE-IT es una memoria de traducción marketing que se alimenta de la producción de sus traductores habituales para poder optimizar los procesos de localización (traducción y adaptación) de sus contenidos de marcas.
El principio de la memoria de traducción consiste en almacenar automáticamente en bases de datos todas las versiones localizadas de sus contenidos marketing (fichas productos, newsletters, operaciones comerciales o páginas web, catálogos) para reutilizarlos como “pre-traducciones” automáticas propuestas a los traductores.
Los objetivos son triples:
La memoria de traducción en 3 etapas
Etapa 1: hacer traducir las fichas de productos y/o páginas web
Los textos por traducir se descomponen automáticamente en segmentos traducidos por sus traductores a través de una interfaz de trabajo sencilla e intuitiva.
Los segmentos traducidos se recomponen automáticamente en mensajes para establecer la correspondencia en el idioma local con el texto original.
Etapa 2: memorizar todos los contenidos digitales en la base de datos
Esta operación se realiza automáticamente y no necesita ninguna intervención.
Etapa 3: activar la memoria de traducción para pre-traducir las nuevas fichas de productos o páginas web
Las traducciones memorizadas se proponen automáticamente al traductor como pre-traducción para su validación o su adaptación. La nueva ficha producto o páginas web será automáticamente subida.
El ciclo completo de utilización de una memoria de traducción puede resumirse en 3 etapas sucesivas, gestionadas automáticamente por la plataforma, sea cual sea el volumen de sus contenidos por traducir y adaptar y sea cual sea el número de idiomas utilizados simultáneamente.