TRANSLATE-IT : Mémoire de traduction marketing

TRANSLATE-IT - internationaliser la vente en ligne by Networth

TRANSLATE-IT : mémoriser les traductions de vos messages marketing pour les réutiliser (web & print)

TRANSLATE-IT est une mémoire de traduction marketing qui se nourrit de la production de vos traducteurs habituels pour rationaliser  les processus de localisation (traduction et adaptation) de vos contenus de marques.

Le principe de la mémoire de traduction est de stocker automatiquement en base de données toutes les versions localisées de vos contenus marketing (fiches produits, newsletters, opérations commerciales ou pages de site web, catalogues) pour les réutiliser sous forme de « pré-traductions » automatiques soumises aux traducteurs.

Les enjeux sont triples :

  • qualité et homogénéité des traductions marketing
  • maîtrise et baisse des coûts de traduction (-40%)
  • raccourcissement des étapes de localisation par saison (divisé par 2 ou 3)

 

La mémoire de traduction en 3 étapes

Etape 1 : faire traduire les fiches produits et/ou des pages web

Les textes à traduire sont automatiquement décomposés en segments logiques qui sont traduits par vos traducteurs via une interface de travail simple et intuitive.
Les segments traduits sont automatiquement recomposés sous forme de messages pour être mis en correspondance dans la langue locale avec le texte d’origine.

translate-it 1

 Etape 2 : mémoriser tous les contenus digitaux en base de données

Cette opération est automatique et ne requiert aucune intervention humaine.

translate-it 2

Etape 3 : activer la mémoire de traduction pour pré-traduire les nouvelles fiches produits ou pages web

Les traductions mémorisées sont proposées automatiquement au traducteur sous forme de pré-traduction pour validation ou adaptation. La nouvelle fiche produit ou page web sera automatiquement remontée.

translate-it 3

 

Le cycle complet d’emploi d’une mémoire de traduction peut se résumer en 3 étapes successives qui sont gérées automatiquement par la plateforme, quelle que soient la volumétrie des contenus à traduire et adapter, et le nombre de langues simultanément utilisées.

Translate-it